Comme prévu, le DVD de la version néerlandophone du film de Tim Burton est disponible en Belgique. Le problème c'est que partout où je vois cette édition, j'ai droit à la traduction NL qui est Sjakie en de Chocolade Fabriek. C'est quoi cette horreur? Il n'y a rien à faire, je suis un puriste : pour moi, un film anglais est à acquérir avec son titre anglais ; un film français avec son titre français, etc... Ma question est donc : personne ne sait où l'on peut se procurer le DVD (en Belgique et même version avec le contenu identique, cela va de soi!) avec le titre originel?
4 participants
Problème sur édition NL de Charlie and the Chocolate Factory
HZF- Apprenti Cinéphile
- Nombre de messages : 278
Date d'inscription : 09/09/2005
Radja- Administrateur
Nombre de messages : 2457
Date d'inscription : 03/08/2005
HZF a écrit:Comme prévu, le DVD de la version néerlandophone du film de Tim Burton est disponible en Belgique. Le problème c'est que partout où je vois cette édition, j'ai droit à la traduction NL qui est Sjakie en de Chocolade Fabriek. C'est quoi cette horreur? Il n'y a rien à faire, je suis un puriste : pour moi, un film anglais est à acquérir avec son titre anglais ; un film français avec son titre français, etc... Ma question est donc : personne ne sait où l'on peut se procurer le DVD (en Belgique et même version avec le contenu identique, cela va de soi!) avec le titre originel?
Effectivement c'est monstrueux de faire cette connerie. Warner avait annonçé le film en montrant la jequette avec le titre du film en Anglais. Seul les sites de vente ont changé au dernier moment le visuel de la jaquette. Ce fut un choc de voir le titre en néerlandais.
Malheureusement, aucune édition du Benelux propose la jaquette avec le titre du film en Anglais.
HZF- Apprenti Cinéphile
- Nombre de messages : 278
Date d'inscription : 09/09/2005
Ce sera donc sans moi pour l'acquisition de ce titre. C'est quand même n'importe quoi, rien à dire.
Stelletje *gecensureerd* !
Stelletje *gecensureerd* !
Laurent T.- Modérateur
Nombre de messages : 2635
Age : 38
Localisation : Saint-Marcellin, Isère (38)
Date d'inscription : 06/08/2005
Oui, je suis allé à la FNAC cet aprèm et j'ai trouvé ça honteux, d'autant plus que le film est aussi en Flamand et Néerlandais (Hollandais).
A quoi ça sert de doubler des films avec des vrais acteurs ?
Un dessin animé, c'est normal, mais dans ce cas-ci, non.
A la limite, prenez le Z1.
A quoi ça sert de doubler des films avec des vrais acteurs ?
Un dessin animé, c'est normal, mais dans ce cas-ci, non.
A la limite, prenez le Z1.
HZF- Apprenti Cinéphile
- Nombre de messages : 278
Date d'inscription : 09/09/2005
Laurent T. a écrit:d'autant plus que le film est aussi en Flamand et Néerlandais (Hollandais).
Jusque-là, aucun problème, c'est courant les doublages flamand et néerlandais pour des films familiaux. Mais ne pas laisser la pochette dans la langue originale, cela reste quand même très rare (tout de suite, je pense à un autre exemple qui est The Iron Giant/De Ijzeren Reus). En tout cas, c'est suffisant pour ne pas me donner envie de me procurer le film.
A quoi ça sert de doubler des films avec des vrais acteurs ?
Oui, beurk les doublages en tout genre.
Un dessin animé, c'est normal, mais dans ce cas-ci, non.
Il faudra expliquer cela aux producteurs qui ont vu en ce film un divertissement pour les gosses.
A la limite, prenez le Z1.
Ou prendre le Z2 UK.
Laurent T.- Modérateur
Nombre de messages : 2635
Age : 38
Localisation : Saint-Marcellin, Isère (38)
Date d'inscription : 06/08/2005
Des STF sont pas suffisants?
Nicofieu- Etudiant en Dvd
- Nombre de messages : 147
Date d'inscription : 01/10/2005
Vlanderen, JA JA JA !
Laurent T.- Modérateur
Nombre de messages : 2635
Age : 38
Localisation : Saint-Marcellin, Isère (38)
Date d'inscription : 06/08/2005
Jan en Piet zijn boven maar pas op voor de trap.
Nicofieu- Etudiant en Dvd
- Nombre de messages : 147
Date d'inscription : 01/10/2005
Laurent T. a écrit:Jan en Piet zijn boven maar pas op voor de trap.
ouais moi sérieusement ca me fait pas vraiment rigoler, je veux pas lancer le débat politique mais c'est l'ensemble qui commence sérieusement à me gonfler !
Laurent T.- Modérateur
Nombre de messages : 2635
Age : 38
Localisation : Saint-Marcellin, Isère (38)
Date d'inscription : 06/08/2005
Bizarrement, les bonus de Batman Begins édition NL sont STF, les menus sont aussi en Français.
Warner devrait se décider pour leurs éditions NL, soit ils mettent des STF sur le film en + des bonus, soit ils n'en mettent pas.
Warner devrait se décider pour leurs éditions NL, soit ils mettent des STF sur le film en + des bonus, soit ils n'en mettent pas.
HZF- Apprenti Cinéphile
- Nombre de messages : 278
Date d'inscription : 09/09/2005
Oui, c'est quelque chose que je ne comprends pas toujours non plus. On parle d'une question de droits, ce qui fait obstacle à une sortie simultanée entre francophones et néerlandophones (en fait, faut en vouloir à la France et ses 6 mois d'attente), mais cela n'empêche pourtant pas certains éditeurs de proposer des STF sur certains DVDs NL. Dernièrement, le disque 2 de War of the Worlds en contient!
Laurent T.- Modérateur
Nombre de messages : 2635
Age : 38
Localisation : Saint-Marcellin, Isère (38)
Date d'inscription : 06/08/2005
Si une édition NL a une sérigraphie sur lesquels on voit "interdit en location" en Français, alors on peut être certain qu'il y a des STF dessus.
Cool !
Cool !
HZF- Apprenti Cinéphile
- Nombre de messages : 278
Date d'inscription : 09/09/2005
Je ne sais pas si c'est vraiment fiable comme système. Je viens de vérifier, le disque du film sur l'édition NL de War of the Worlds contient l'écriteau NOT FOR RENTAL / INTERDIT A LA LOCATION / NOLEGGIO VIETATO ; pourtant, il n'y a pas de STF sur le disque 1.
Mais je ne suis pas sûr de bien comprendre ce que tu veux dire par là.
Mais je ne suis pas sûr de bien comprendre ce que tu veux dire par là.
Laurent T.- Modérateur
Nombre de messages : 2635
Age : 38
Localisation : Saint-Marcellin, Isère (38)
Date d'inscription : 06/08/2005
Si ils le mettent aussi en Italien alors qu'il n'y a ni doublage ni ST IT, c'est fort.
|
|